Ryan Fenwick

Political party: 
Democrat
Question 1: 

Please tell us about yourself, your background and why you believe you are qualified to hold this office.


Por favor díganos acerca de usted, su historial y el Por qué usted cree estar calificado para tener ese puesto? 

I grew up in rural Western KY and moved to attend U of L. I studied law and urban planning at the graduate level and am a licensed attorney. I focus on working with cooperatives, nonprofits, mission-driven for-profit businesses, and communities challenging land use decisions. Making money has never been the main focus of my practice. 

In addition to my legal work, I have volunteered countless hours as a grassroots activist.  I am proud to have worked with JCKFTC on the Vision Smoketown report and People’s Guide to the Budget. I served on the KFTC steering and executive committee, and represent KFTC on the Comprehensive Plan Advisory Committee. My experience has taught me leaders have to listen to make the right decision. I want to make sure city hall is hearing our communities’ lived experiences. My education and grassroots experience will inform how I make decisions as mayor of Louisville.


Yo crecí en las áreas rurales del Oeste de  Kentucky y me mude para asistir a U de L  Estudie Derechos y planificación urbana en el nivel de postgrado y soy abogado autorizado. Mi enfoque es en trabajar cooperativamente con organizaciones sin fines de lucro, empresas lucrativas con fines de servir la comunidad y vecindarios que cuestionan las decisiones de cómo van usar los terrenos. El ganar dinero nunca ha sido el centro principal de mi práctica.

Además de mi trabajo legal, Yo he sido voluntario por innumerables horas como activista de base. Yo estoy orgulloso de haber trabajado con JCKFTC (Kentuckians for the Commonwealth, Jefferson County) en el informe de la Visión Smoketown y en People’s Guide to the Budget (La Guía de Gente del Presupuesto en ingles). Yo participe en el comité directivo y ejecutivo de KFTC y represente a KFTC en el comité de Asesoria del Plan Completo 

Question 2: 

According to the new charter school regulations, the mayor of Louisville will be an entity with the power to authorize charter school applications. What criteria would you use to determine whether or not to authorize a given charter school?


De acuerdo  a las nuevas regulaciones para las Escuelas Públicas Autónomas (Charter School en inglés), el Alcalde de Louisville será la entidad con el poder de escoger los formularios de aceptación a ser una escuela pública experimental. Qué criterios utilizaría para determinar Si, autorizará a una escuela de esa índole o no? 

I will only authorize charter schools that address legitimate needs not currently met by JCPS. I will seek input from all stakeholders, especially the teachers and their union, before approving an application. My office will carefully vet all administrators proposing a school to ensure high-quality education, not profit, is the sole driving force for creating the school. It will not be enough the school is run by a non-profit entity, it will need the support of the community and real plans for making sure diverse students are given affordable education that doesn’t exclude. It will be essential the charter will not operate to burden JCPS with students the charter rejects because of potential for lowering test scores or cutting into profit. I will be mindful of the impact of approving a charter school on public school funding and carefully consider the impact before granting approval.


Yo solo autorizaria la Escuelas Públicas Autónomas que se dirigen a las necesidades  legítimas que el JCPS no esta satisfaciendo actualmente.Yo buscaria la opinión de todas las partes interesadas, especialmente los maestros y su sindicato, antes de aprobar una solicitud. Mi oficina examinará cuidadosamente a todos los administradores que propongan una escuela de esa índole para garantizar que la educación propuesta será de alta calidad y sin fines  lucrativo siendo la  única razón que los lleva a crear esa escuela.  Ya no será suficiente que la escuela sea administrada como una entidad sin fines de lucro, sino que también necesitará el apoyo de la comunidad y planos realistas que asegure la diversificación estudiantil dado e una educación módico y sin exclusión. Estás escuelas tendrá que asegurar que no operaran para agobiar JCPS con estudiantes que sean rechazados debido a la posibilidad de bajar los puntajes de los resultados de exámenes o que reduzcan las ganancias para la escuela. Yo tendré presente el impacto que recibirá las escuelas públicas con los fondos económicos al aprobar una Escuela Pública Autónoma y consideraria cuidadosamente el efecto antes de otorgar la aprobación de una ellas.

Question 3: 

What is your position on an independent civilian review of any police shooting resulting in a death, and what initiatives will you support to decrease the use of deadly force by law enforcement officers?


Cual es su posición a que un civil independiente examine cualquier caso donde hubo un tiroteo policial e hubo un muerto y Que iniciativa usted apoyaría para disminuir el uso de fuerza mortal en los Agentes del orden público? 

Independent civilian oversight of police is essential to a trusted and legitimate police force. Currently, the commission only has limited powers to review after internal investigation and litigation. Our review board should have investigatory power, including authority to hold hearings. They need access to witnesses and evidence.

I will support initiatives that make sure our officers and residents feel like they are a part of the same community. Officers need support from Metro to allow them to spend more time on foot and bicycle. We also need better de-escalation training, and training that disrupts implicit biases to destigmatize people of different races and backgrounds. 

I will replace our police chief with one who can articulate and bring about a vision of community policing and who will be serious about diversion and violence interruption. We should empathize with root causes and build a police force we feel will keep us safe.


La supervisión por parte de civiles independiente a la policía es esencial para una fuerza de policíaca de confianza y verdadera. Actualmente, la comisión solo tiene poderes limitados para examinar después de una investigación interna y un litigio. Nuestra junta examinadora debe tener el poder de investigar, incluyendo la autoridad de sostener una audiencia. Ellos necesitan acceso a los testigos y evidencias presentada. 

Yo apoyaria iniciativas que aseguren que nuestros oficiales policíacos  y residentes sientan que son parte de una misma comunidad. Los policías necesitan apoyo del área metropolitano para permitirles pasar más tiempo a pie y en bicicleta. También necesitamos un mejor  adiestramiento de de-escalación y entrenamiento que quiten los prejuicios implícitos para desestigmatizar a las personas de diferentes razas y orígenes.

Yo reemplazaría a nuestro jefe de policía con uno que pueda articular y generar una visión policíaca comunal y que tomará en serio la distracción e intercepción a la violencia. Nosotros debemos sentir empatía con la raíz del problema  y construir una fuerza policiaca que creamos nos mantendrá a salvo.

Question 4: 

Jail overcrowding is a huge issue in Louisville, and one that disproportionately impacts Black Louisvillians. What role do you think that ending cash bail and supporting alternatives to incarceration can play in addressing it?


Las cárceles sobrepobladas es un problema grande en Louisville y unos de los más desproporcionados es el impacto en los Louisvilianos morenos. Qué papel usted pensaría pudiera obtener dirigiéndose en acabar con las fianzas al contado y apoyar alternativas para el encarcelamiento? 

Our justice system disproportionately hurts Black families and neighborhoods. We need policies that keep families and communities together. 

I’ve represented people accused of felonies and seen the hypocrisy of cash bails. People should not be sorted by ability to pay. Cash bail is often the same as no bail. No bail is constitutionally reserved for people who are serious threats to society or who reasonably might flee. I fully support an immediate end to cash bails. 

Additionally, we should not be incarcerating people who have addiction and mental health problems. We should get ahead of the curve with a violence interruption program that identifies and works with people likely to be active as leaders of gangs and drug dealers through peer-to-peer mentoring. Such people deserve hope for a better life, and these alternatives are more cost-effective than the punitive alternative. I also support expanded use of restorative justice practices.


Nuestro sistema de justicia perjudica de manera desproporcionada a las familias y barrios de morenos. Necesitamos leyes que mantengan a las familias y comunidades unidas. 

Yo he representado a personas acusadas de delitos mayores y he visto la hipocresía de las fianzas al contado (cash bail en Inglés). La gente no debe ser clasificada por la capacidad de pagar. Las fianza al contado son muchas veces vistas como el no tener fianza. No fianza está constitucionalmente reservada para personas que son una seria amenazas a la sociedad o que razonablemente podrían escapar. Yo apoyo totalmente a finalizar  las fianzas al contado.

Además, no deberíamos encarcelar a personas que tienen adicción y problemas de salud mental. Deberíamos tomar la delantera con programa de intromisión violenta que identifica y trabaje con personas que probablemente son activas como líderes de pandillas y traficantes de drogas a través de la orientación entre ellos mismos. Estas personas merecen tener la esperanza de una vida mejor, y estas alternativas son más beneficioso que la alternativa punitiva. También apoyó el uso ampliado de prácticas de justicia restaurativa. 

Question 5: 

How would you include Louisvillians in the process of creating the Louisville Metro Budget?


Cómo podría usted incluir a los Louisvilianos en el proceso de crear el presupuesto del Área Metropolitana de Louisville?

I fully intend to institute a Metro-wide participatory budgeting (PB) process with a meaningful portion of the city’s budget. My work on the People’s Guide to the Budget with JCKFTC made me a passionate believer. This process will be modeled on best practices in other cities. Reliable research shows robust models. 

Best practices call for creation of a PB committee selected from a broad base of the community. They seek input on impactful capital investments and define project parameters. Best practices dictate checking for legitimate representation and making sure the committee gets to write the rules. Then residents vote on the initiative they want to see funded. PB is wildly popular where it’s used, and in a modern democracy there is no excuse not to have PB as a visible example of direct democracy in action. It’s our money. Shouldn’t we get a say in how it’s spent?


Yo tengo la intención de establecer un proceso de presupuesto participativo (PB siglas en inglés) en todo el  área Metropolitana con una gran porción significante al presupuesto de la ciudad. Mi trabajo en la Guía popular del presupuesto con JCKFTC me hizo un creyente apasionado en ese plan. Este proceso será el modelo que mejor se prácticas en otras ciudades. Investigaciones reconocibles muestran modelos sólidos.

 Las normas de prácticas requieren formar un comité PB {presupuesto participativo) seleccionado la mayoría de una amplia representación de la comunidad. Ellos buscarán información sobre inversiones de capital impactantes y definirán los parámetros del proyecto. Las normas de prácticas dictan comprobar una representación legítima y asegurarse de que el comité escriba las reglas. Después, los residentes votaran sobre las iniciativa que quieren que sea financiadas. El presupuesto participativo (PB) es muy popular donde este se ha usado, y en una democracia moderna no hay excusa para no tener un presupuesto participativo como un ejemplo visible de democracia directa en acción. Es nuestro dinero por que no deberíamos opinar sobre cómo se gastaría? 

Question 6: 

Air pollution from the power plants and chemical companies in West Louisville and the tiny particles (PM2.5) produced by truck and automobile emissions from our streets and interstates have caused an asthma crisis all across the Metro area. What would you do to address this issue?


La contaminación ambiental debido a las Centrales hidroeléctricas y compañías químicas en el Oeste de Louisville y las pequeñas partículas (PM2.5) producidos por camiones y las emisiones de automóviles de nuestras calles e interestatales han causado que una crisis de Asma en todo el área Metropolitana. Qué haría usted para hacer frente a  esta situación?

First, we have to enforce our local environmental regulations vigorously. I will ensure outspoken advocates for the environment from communities suffering the effects of environmental racism are on the Air Pollution Control District Board to actively participate in enforcement and regulatory decisions. 

Second, we need trees not only to soak up pollution but to address our city’s urban heat island effect. Our city’s heat island effect is the worst in the nation and results in increased ozone and smog levels, which impacts children who are more susceptible to asthma and other lung diseases.

Third, we have to improve public transportation. TARC routes have to be overhauled --the first such effort in at least 50 years. Investment in making sure popular routes run frequently will make more people chose the bus over their car. This will decrease release of PM2.5 particles, and increase access to jobs for low-income people.


Primero, que nada, nosotros debemos hacer cumplir vigorosamente nuestras reglamentos ambientales locales. Yo me aseguraré de que los defensores de las comunidades que sufren los efectos del racismo ambiental estén en la Junta del Distrito de Control de Contaminación del Aire para participar activamente en las decisiones de aplicación y de regulación.

Segundo, necesitamos árboles, no solamente para absorber la contaminación sino también para dirigir el sector de sobrecalentamiento y sus consecuencias en nuestra ciudad urbana.  El efecto del sector de sobrecalentamiento en nuestra ciudad es el peor en la nación y da como resultado un aumento en los niveles de ozono y niebla tóxica, lo que afecta a los niños que son más susceptibles al asma y otras enfermedades de pulmonares.

Tercero, tenemos que mejorar el transporte público. las rutas de TARC deben ser revisadas--el primer esfuerzo en por lo menos 50 años. La inversión para garantizar que las rutas populares son conducidos con frecuencia hará que más personas usan el autobús en vez de su automóvil. Esto disminuirá el soltar las partículas de PM2.5 y aumentaría el acceso al trabajo para personas de bajos ingresos.

Question 7: 

For companies and developers seeking tax breaks or public funding, what responsibility do you think they have to the city and how will you ensure they contribute to the public good?


Para las empresas y los ingenieros  que buscan exenciones de impuestos o financiamientos con fondos públicos Que responsabilidades usted cree deben tener con la ciudad y Como usted se asegurará que contribuyan para el beneficio de todos?  

Tax breaks and public funds will come with strings attached under my administration. We’ll ask hard questions about whether the jobs created are local, if they are long term, and if they are going to pay a dignified wage. We are granting our tax revenue and giving our resources to support their developments. They owe us cooperation in achieving public goods. 

I support community benefit agreements (CBAs) to make sure developers that receive large tax breaks or public funding are giving back to our community. This will often mean paying living wages, hiring local architects and contractors, and hiring from our lowest income zip codes. CBAs are important because they are a flexible tool that allows residents to articulate their terms and achieve their goals. The agreements are binding, so they make sure we get tangible benefits for our public investment.


Las exenciones de impuestos y fondos públicos vendrán con condiciones bajo mi administración. Le haremos preguntas difíciles sobre si los trabajos creados son locales, si son a largo, plazos y si van a pagar un salario decente. Nosotros estamos otorgando ingresos fiscales y brindando nuestros recursos para respaldar sus desarrollos. Ellos nos deben su cooperación para lograr servicios al público.

Yo apoyo los acuerdos de beneficios comunitarios (CBA, por sus siglas en inglés) para asegurar que los ingenieros de perito ambiental  que reciben grandes exenciones fiscales o financiamientos con fondos públicos  sean retribuidos  a nuestra comunidad. Esto significará el pago de salarios mínimo, la contratación de arquitectos y contratistas locales, y empleos en las áreas de vivienda postales de ingresos más bajos. Los acuerdos de beneficios comunitarios (CBA )son importantes porque son una herramienta de flexibilidad que permite a los residentes articular sus términos y lograr sus objetivos. Los acuerdos son vinculantes, por lo que se aseguran de que obtengamos beneficios tangibles para nuestra inversión pública.

Question 8: 

What are your plans to expand support and resources toward our immigrant population, undocumented or otherwise?


Cuales son sus planes para expandir el apoyo y los recursos a nuestra población de inmigrantes, indocumentados o de otro modo? 

Our immigrant population is a great source of community strength. I will ensure LMPD adopts and honors procedures that make sure our limited local police budget isn’t used to enforce federal immigration laws. I support implementation of a cooperative development fund that will make it possible for residents of the city to start democratically owned businesses to fill gaps in services provided by traditional businesses. I will provide modest stipends, childcare, and translators to people participating on boards and commissions so we can achieve greater representation. City services will be coordinated through an office for immigrant affairs. The office will provide financial literacy training, citizenship workshops, and access to ESL classes for Louisville immigrants. My administration will investigate the need and availability of funding for a legal defense fund to represent undocumented residents. We should provide a municipal ID to allow undocumented people to access services like TARC and LFPL.


Nuestra población inmigrante es una gran fuente de fortaleza  en la comunidad. Me aseguraré de que LMPD adopte y respete los procedimientos y que aseguren que nuestro limitado presupuesto de la fuerza policíaca local no se use para hacer cumplir las leyes federales de inmigración. Yo apoyo la implementación de un fondo de desarrollo cooperativo que permitirá a los residentes de la ciudad iniciar negocios de propiedad democrática para llenar las lagunas en los servicios provistos por las empresas tradicionales. Yo Proporcionaré estipendios, cuidado de niños y traductores modestos a las personas que participen en juntas y comisiones para que podamos lograr una mayor representación. Los servicios de la ciudad se coordinarian a través de una oficina para asuntos de inmigración. La oficina proporcionará capacitación en alfabetización financiera, talleres de ciudadanía y acceso a clases de ESL para inmigrantes de Louisville. Mi administración investigaria la necesidad y la disponibilidad de fondos para un fondo de defensa legal para representar a los residentes indocumentados. Debemos proporcionar una identificación municipal para permitir que las personas residentes sin documentos puedan tener acceso a servicios como TARC y LFPL.