Greg Fischer

Political party: 
Democrat
Question 1: 

Please tell us about yourself, your background and why you believe you are qualified to hold this office.


Por favor díganos acerca de usted, su historial y el Por qué usted cree estar calificado para tener ese puesto? 

Serving as Mayor of Louisville is the greatest honor of my public life. That’s why I’m seeking a third term. I am committed to growing jobs & creating a culture of innovation and entrepreneurship.  My three top goals are: making Louisville a city of lifelong learning, a much healthier city & an even more compassionate community. As a businessman & entrepreneur, I bring a data-driven approach to city government with a goal of making it more efficient & accessible.  I am a trustee for the U.S. Conference of Mayors and past chair of the Conference's Metro Economies Committee which addresses economic problems facing the nation’s cities and their citizens. I was honored to be named a “Public Official of the Year” by Governing Magazine in 2013 — the only U.S. mayor to earn that honor — and in the Summer of 2016 a survey of U.S. mayors by Politico named me as the most innovative mayor in America.


Ser el Alcalde de Louisville es el mayor honor de mi vida pública. Eso es por que estoy buscando un tercer término. Yo estoy dedicado al crecimiento y la creación de una cultura de innovación y emprendimiento. Mis tres metas principales son: hacer de Louisville una ciudad de aprendizaje permanente, una ciudad mucho más saludable y una comunidad aún más compasiva. Como hombre de negocio y  empresario, aportó un enfoque basado en datos al gobierno de la ciudad con el objetivo de hacerlo más eficiente y accesible. Yo soy administrador de la Conferencia de Alcaldes de los E.U.A. y antiguo presidente del Comité de Economías Metro de la Conferencia, que aborda los problemas económicos que enfrentan las ciudades del país y sus ciudadanos. Yo fui galardonado con el "Funcionario público del año" por la revista “Governing” en 2013-el único alcalde de EUA en obtener ese honor- En el verano de 2016, una encuesta a los alcaldes de E.U.A. por “Politico” me nombró el alcalde más innovador de América.

Question 2: 

According to the new charter school regulations, the mayor of Louisville will be an entity with the power to authorize charter school applications. What criteria would you use to determine whether or not to authorize a given charter school?


De acuerdo  a las nuevas regulaciones para las Escuelas Públicas Autónomas (Charter School en inglés), el Alcalde de Louisville será la entidad con el poder de escoger los formularios de aceptación a ser una escuela pública experimental. Qué criterios utilizaría para determinar Si, autorizará a una escuela de esa índole o no? 

We would consider charter schools that help students who need the most support- offering mentoring, tutoring, extended hours -- all the characteristics we desire for all of our children. In addition, we would consider charter school models that are innovative, high quality, evidence-based, incorporate national best practices and have a proven track record of success. We must also make sure that only qualified teachers are permitted to instruct students. Other factors to determine approval for charter school proposals would include:

-proven non-profit operator

-proposed school location and facility

-school finance model

-academic standards and curriculum 

-impact on neighborhood and other nearby public schools

-school organizational structure


Consideraríamos las escuelas públicas autónomas para  que ayudan a los estudiantes que necesitan más apoyo, ofreciendo orientación, tutoría y horarios extendidos--todas las características que deseamos para todos nuestros niños. Además, consideraríamos modelos de escuelas públicas autónomas que son innovadores, de alta calidad, radicados con evidencias, incorporando las mejores prácticas nacionales y con un historial de éxito comprobado. También nos aseguraremos de que solo los maestros calificados puedan instruir a los estudiantes. Otro factores para determinar la aprobación de las propuestas de escuelas públicas autónomas  incluirían:

-Operadores aprobado como administradores sin fines de lucro.

-Propuestas del lugar e instalaciones escolares 

-Modelos de las finanzas escolar

-estándares académicos y plan de estudios

- El impacto de barrios y otras escuelas públicas cercanas

Question 3: 

What is your position on an independent civilian review of any police shooting resulting in a death, and what initiatives will you support to decrease the use of deadly force by law enforcement officers?


Cual es su posición a que un civil independiente examine cualquier caso donde hubo un tiroteo policial e hubo un muerto y Que iniciativa usted apoyaría para disminuir el uso de fuerza mortal en los Agentes del orden público? 

I support the continued work of the Citizen’s Commission on Police Accountability and have been proud to nominate talented and passionate community leaders to direct the work of this vital resource. Under my administration, the releasing of all video within 24 hours has become standard and created a new level of transparency.


Yo apoyo el trabajo continuo de la Comisión de Ciudadanos sobre la responsabilidad Policíaca y estoy orgulloso de nombrar líderes comunitarios talentosos y apasionados para dirigir el trabajo de este recurso vital. La publicación de todos los videos en un término de 24 horas se ha convertido en estándar te y ha creado un nuevo nivel de transparencia, bajo mi administración. 

Question 4: 

Jail overcrowding is a huge issue in Louisville, and one that disproportionately impacts Black Louisvillians. What role do you think that ending cash bail and supporting alternatives to incarceration can play in addressing it?


Las cárceles sobrepobladas es un problema grande en Louisville y unos de los más desproporcionados es el impacto en los Louisvilianos morenos. Qué papel usted pensaría pudiera obtener dirigiéndose en acabar con las fianzas al contado y apoyar alternativas para el encarcelamiento? 

My administration has worked tirelessly on a number of initiatives, including restorative justice programs, to assist with the overpopulation problem in our jail. Working with the courts, judges and prosecutors to reduce the number of people incarcerated based on the inability to pay a minimal cash bail is one of many efforts. We are increasing programs to reduce recidivism and provide second chances.  From substance abuse programs within the jail like Enough is Enough, to REimage and job training, our team is focused on making sure all of our citizens have the opportunity to succeed.


Mi administración  ha trabajado incansablemente en un número de iniciativas , incluyendo en programa de justicia restaurativa para ayudar con el problema de la sobrepoblación en nuestras cárceles. El trabajar con los tribunales, jueces y el fiscal en reducir el número de gentes encarceladas basados en la incapacidad de pagar lo mínimo de fianza al contado es uno de los muchos intentos que hacemos  Nosotros continuamos aumentando programas para reducir la reincidencia y provee una segunda oportunidad. desde programa de drogodependencia dentro de las cárceles como el llamado Ya es Suficiente, a Re-Imagen y adiestramientos laboral nuestros miembros  están enfocados en asegurar que todos los ciudadanos tengan la oportunidad de surgir. 

Question 5: 

How would you include Louisvillians in the process of creating the Louisville Metro Budget?


Cómo podría usted incluir a los Louisvilianos en el proceso de crear el presupuesto del Área Metropolitana de Louisville?

Citizen input is an integral part of the budget process. Departments host public meetings to seek citizen input on capital projects and suggestions on improved services are collected throughout the year. Each department’s presentation to Metro Council, prior to budget approval, offers citizens an opportunity to get an in-depth look at fiscal plans and make their ideas and recommendations known.


La participación de los ciudadanos es una parte integral en el proceso presupuestario. Los departamentos organizan reuniones abiertas al público para recibir opiniones de los ciudadanos sobre los proyectos de capitales y se recopilan sugerencias sobre cómo mejorar los servicios prestados  a través de todo el año. Cada departamento presenta a la Consejería Metropolitana,la propuesta presupuestaria  antes de su  aprobación ofreciendo  a los ciudadanos la oportunidad de conocer en profundidad los planes fiscales y dar a conocer sus ideas y recomendaciones.

Question 6: 

Air pollution from the power plants and chemical companies in West Louisville and the tiny particles (PM2.5) produced by truck and automobile emissions from our streets and interstates have caused an asthma crisis all across the Metro area. What would you do to address this issue?


La contaminación ambiental debido a las Centrales hidroeléctricas y compañías químicas en el Oeste de Louisville y las pequeñas partículas (PM2.5) producidos por camiones y las emisiones de automóviles de nuestras calles e interestatales han causado que una crisis de Asma en todo el área Metropolitana. Qué haría usted para hacer frente a  esta situación?

Our team has made progress & will continue to work to improve air quality. One example of an innovative program addressing this specific issue is Air Louisville, a first-of-its-kind data-driven collaboration among public, private & philanthropic organizations to use digital health technology to improve asthma. Louisville’s work on the issue is being replicated across the nation. Please visit www.airlouisville.com to learn more. 

The Air Pollution Control District (APCD) has worked to make Louisville's air cleaner by implementing the Federal Clean Air Act in Louisville & working in partnership with the U. S. Environmental Protection Agency, the Kentucky Division for Air Quality & Indiana Department of Environmental Management.  Progress has been made, and we will continue to make improvements under the maximum level allowed by law.

________________________________________

Accomplishments

•Implementing enhanced toxic air monitoring equipment.

•Investing in new technology & upgrading equipment for the Louisville-Jefferson County ambient air monitoring network. 

•Overhauling & improving air quality information online.

•Kentuckiana Air Education worked with the Nulu Business Association to install anti-idling signs throughout the popular business district.


Nuestro miembros han progresado y continuarán trabajando para mejorar la calidad del aire. Un ejemplo de un programa innovador que aborda este tema específico es “Air Louisville”, una colaboración impulsada por datos, la primera de su clase, entre organizaciones públicas, privadas y filantrópicas para usar tecnología de salud digital para mejorar el asma. El trabajo de Louisville sobre el tema se está replicando en todo el país. Visite www.airlouisville.com para obtener más información.

 

El Distrito de Control de Contaminación del Aire (APCD) ha trabajado para hacer que el filtro de aire de Louisville implemente el Acta Federal de Aire Limpio en Louisville y trabajando en asociación con la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos, la División de Calidad del Aire de Kentucky y el Departamento de Gestión Ambiental de Indiana. Se ha avanzado y seguiremos haciendo mejorias en el nivel máximo permitido por la ley. Logros

•  Implementación de equipos mejorados de monitoreo de aire tóxico.
• Invertir en nueva tecnología y equipos de mejora para la red de monitoreo del aire ambiente del condado de Louisville-Jefferson
• Revisar y mejorar la información de calidad del aire en línea
• Kentuckiana Air Education trabajó con la Asociación Empresarial de Nulu para instalar carteles anti-ralentí en todo el popular distrito comercial.

Question 7: 

For companies and developers seeking tax breaks or public funding, what responsibility do you think they have to the city and how will you ensure they contribute to the public good?


Para las empresas y los ingenieros  que buscan exenciones de impuestos o financiamientos con fondos públicos Que responsabilidades usted cree deben tener con la ciudad y Como usted se asegurará que contribuyan para el beneficio de todos?  

Our economic development team at Louisville Forward fosters and encourages a positive and compassionate corporate culture.  We expect businesses in Louisville to mirror our city values of lifelong learning, wellness and compassion.  Being a good corporate citizen includes welcoming a diverse workforce, providing fair, family-supporting wages and giving back through community service such as hiring a youth through our SummerWorks program, partnering with a minority or female owned business or volunteering during our Give A Day Week of Service. Our incentive programs are governed by state and/or local law and are all subject to a transparent decision making processes.


Nuestro miembros de desarrollo económico en Louisville Forward fomenta y alienta una cultura corporativa positiva y compasiva. Esperamos que las empresas en Louisville reflejen los valores de nuestra ciudad de aprendizaje permanente, bienestar y compasión. Ser un buen ciudadano corporativo incluye dar la bienvenida a una fuerza de trabajo diversa, proporcionar salarios equitativos que respaldan a la familia y la retribución mediante servicios comunitarios, como contratar a un joven a través de nuestro programa Trabajo Veraniego (“SummerWorks” en Inglés), asociarse con una empresa minoritaria o femenina o ser voluntaria durante nuestra semana de servicio. Da un Dia(“Give A Day”en Inglés). Nuestros programas de incentivos se rigen por leyes estatales y / o locales y están sujetos a procesos transparentes de toma de decisiones.

Question 8: 

What are your plans to expand support and resources toward our immigrant population, undocumented or otherwise?


Cuales son sus planes para expandir el apoyo y los recursos a nuestra población de inmigrantes, indocumentados o de otro modo? 

The Louisville community has seen unprecedented growth in its immigrant population in recent years. One of the first offices created under my administration was the Office for Globalization. It implements new strategies to engage our international population. This office is dedicated to helping Louisville compete in an international and multicultural world that will help its citizens and businesses engage in civic, cultural and professional communities. 

The three pronged mission of the office is:

•To assist new Americans to our city to achieve self sufficiency and success.

•To enhance and encourage multi-culturalism in our city.

•To engage in economic development through global economic outreach.


La comunidad de Louisville ha visto un crecimiento sin precedentes en su población inmigrante en los últimos años. Una de las primeras oficinas creadas bajo mi administración fue la Oficina para la Globalización. (Ellos) implementa nuevas estrategias para involucrar a nuestra población internacional. Esta oficina está dedicada a ayudar a Louisville a competir en un contexto internacional y multicultural mundo que ayudará a sus ciudadanos y empresas a participar en comunidades cívicas, culturales y profesionales.

La misión principal de la oficina es:
• Ayudar a los nuevos Americanos a nuestra ciudad a alcanzar la autosuficiencia y el éxito.
• Mejorar y fomentar el multiculturalismo en nuestra ciudad.
• Participar en el desarrollo económico a través de un alcance económico global.